Omiyamairi (la première visite à un sanctuaire), Okuizome (la cérémonie de sevrage) et Isshoumochi (la cérémonie du mochi) sont des cérémonies traditionnelles organisées au Japon depuis les temps anciens pour souhaiter une bonne croissance au bébé. Chaque cérémonie a une signification particulière et constitue une étape importante pour le bébé et sa famille.
お宮参り(はじめての神社参り)、お食い初め(一生の食事の始まりの行事)、一升餅(一生の健康を願う行事)は、日本で昔から行われている赤ちゃんの成長を願う伝統的な行事です。それぞれの儀式には意味があり、赤ちゃんと家族にとって大切なイベントです。
Omiyamairi désigne la première visite à un sanctuaire après la naissance d’un bébé au Japon. Cette cérémonie a pour but d’annoncer la naissance du bébé aux divinités, d’exprimer sa gratitude pour la sécurité de l’accouchement et de prier pour que le bébé grandisse en bonne santé. En général, elle a lieu environ un mois après la naissance : le 31ᵉ jour pour les garçons et le 33ᵉ jour pour les filles. Toutefois, ces dates peuvent varier en fonction des circonstances familiales et des coutumes locales.
お宮参りは、日本で赤ちゃんが生まれた後に、はじめて神社に行く儀式です。この行事は、赤ちゃんの誕生を神様に知らせ、無事に生まれたことへの感謝を伝え、赤ちゃんが健康に成長するようにお祈りするために行います。よく、男の子は生まれてから31日目、女の子は生まれてから33日目に行いますが、家族や地域の習慣によって違うこともあります。
Le jour de la cérémonie, la famille se rend avec le bébé dans un sanctuaire proche ou dans le sanctuaire d’Ujigami-sama (divinité tutélaire locale). Au sanctuaire, la famille reçoit une prière dans le hall principal, et le prêtre shintoïste récite une bénédiction pour la santé et la sécurité du bébé. Lors de cette prière, il est d’usage de verser une offrande appelée hatsuhoryō au sanctuaire. Le bébé est souvent vêtu d’une tenue traditionnelle appelée iwaigi (kimono de fête), en particulier un kimono haned blanc ou une robe de maternité. Ce kimono est traditionnellement drapé sur le bébé par une femme de la famille, comme la mère ou la grand-mère, qui tient le bébé dans ses bras.
お宮参りの日には、家族は赤ちゃんと一緒に近くの神社や「氏神様」がいる神社に行きます。神社では、神主が赤ちゃんの健康と安全を願って祈りをあげます。また、神社に「初穂料」というお供えをします。赤ちゃんは、この日は特別な「祝い着」を着ることが多く、特に白い産着などを着ることが多いです。伝統的には、母親や祖母など、女性の家族が赤ちゃんを抱いて祝い着をかけます。


Les membres de la famille doivent s’habiller de manière formelle. Les pères portent souvent des costumes, tandis que les mères optent généralement pour des kimonos ou des robes élégantes. De nombreuses familles prennent également des photos commémoratives après la cérémonie, ce qui fait de cette journée un moment spécial et mémorable pour célébrer la naissance du bébé.
家族もフォーマルな服を着ることが多いです。父親はスーツを、母親は着物やワンピースを選ぶことが多いです。また、多くの家族はお宮参りの後に記念写真を撮るので、この日は赤ちゃんの誕生を祝う特別な思い出の日になります。

