にほんごのレベル A2-B1
Quand utilise-t-on cette enveloppe ?
この封筒はいつ使うの?
Au Japon, il est de coutume de donner de l’argent lors d’événements tels que les mariages et les funérailles. Il est placé dans une enveloppe spéciale. L’enveloppe est fermée par une corde/ficelle appelée MIZUHIKI. La façon dont le mizuhiki est noué a des significations différentes.
日本では、冠婚葬祭などの行事*の際にお金を渡す習慣があります。専用の封筒に入れて、渡します。封筒にはよく紐*が付いています。 その紐を『水引』と言います。水引の結び方*には、さまざまな意味が込められています。
蝶結び(ちょうむすび) Nœud papillon
Utilisé pour les célébrations qui peuvent être répétées plusieurs fois car il signifie “peut être facilement attaché encore et encore”. Il est utilisé pour les célébrations telles que les naissances et les cadeaux d’entrée à l’école.
『何度でも*簡単に結べる』という意味から、繰り返し起こるといいことに使われます。
例えば、出産*祝いや入学*祝いなどに使用します。
結び切り(むすびぎり) Musubi-giri
Ce nœud est fait avec le nœud du haut et ne peut pas être facilement défait, ce qui signifie “pour que la même chose ne se reproduise pas encore”.
Utilisé lors des funérailles, des fêtes de sortie d’hôpital, des mariages, etc.
この結び方は、上で固く結ばれているので、簡単に解く*ことはできません。なので、”同じことが繰り返されないように”という意味があります。例えば、同じことが起こらないほうがいい、葬儀*、退院*祝い、結婚式などの時にこの結び方をします。
あわじむすび Awaji-musubi
Comme le nœud de chaise, il s’agit d’un nœud qui ne peut pas être facilement défait, il a donc la signification ,”pour que la même chose ne se reproduise pas à l’avenir. Mais il s’agit d’un nœud plus compliqué que MUSUBIGIRI et il est souvent utilisé pour les mariages, car il signifie également “pour de nombreuses années à venir”
結び切りと同じように、なかなか解けない結び方なので、「今後同じことが起こらないように」という意味があります。でも、結び切りより複雑な*結び方で、「末永く」という意味もあることから、よく結婚式に使われます。
色(いろ) Les couleurs
Pour les heureux événements, on utilise les couleurs rouge et blanc, or et argent, or et rouge.
お祝い事には、赤と白、金と銀、金と赤などが、使われます。
Pour les malheureux événements, noir et blanc, noir et argent, jaune et blanc
弔辞には、黒と白、黒と銀、黄色と白などが、使われます。
いくら? Combien on donne?
Mariage(pour les amis) : 300€ (nombre impair car un nombre non divisible par deux porte bonheur)
Cadeaux de naissance : 50-100€
Les funérailles : 50-100€ (à remettre à la famille de l’ami décédé)
結婚式:300ユーロ(割り切れない金額のほうがいいです)
出産祝い:50~100ユーロ
葬儀:50~100ユーロ(亡くなった人の遺族に贈られます。)
Il y a même une façon d’emballer les enveloppes !
包み方のルールもありますよ!
Récemment il existe de nombreuses enveloppes mignonnes dans une variété de couleurs et de nœuds.
最近は、色や結び方が色々でかわいい金封がたくさんありますよ。