Le jour des enfants, ou “Kodomo no hi”, est une fête célébrée chaque année le 5 mai au Japon. C’est une fête traditionnelle japonaise et un jour férié.
こどもの日は、毎年5月5日にする お祭り で、祝日です。日本の伝統的なお祭りです。
Autrefois appelée “Tango no Sekku”, cette fête avait pour but de souhaiter une bonne croissance aux garçons. (Hina Matsuri, qui est une fête pour les fille est le 3 mars) Cependant, depuis que ce jour est devenu férié en 1948, on souhaite le bonheur de tous les enfants, filles et garçons.
この祭りの昔からの名前は「端午の節句」で、男の子の元気な成長を願って行われていました。(女の子のお祭り、ひなまつりは3月3日です。)ですが、1948年にこの日が祝日になったとき、女の子も一緒に全ての子供たちの幸せを願うお祭りとなりました。
Voici comment passer cette journée de fête !
どうやって過ごすか、紹介します!
Les poupées de samouraï 五月にんぎょう
Les poupées de samouraï avec armure (“yoroi”) et casque (“kabuto”) sont décorées deux ou trois semaines avant la fête. Elles sont généralement offertes par la famille à un garçon nouveau-né.
Beaucoup de ces poupées représentent le casque et l’armure d’un chef de guerre (“shougun”).
2、3週間前から、鎧やカブトの人形を家の中に飾ります。この五月にんぎょう は、産まれた男の子の赤ちゃんに、家族から贈られます。
将軍のカブトや鎧が多いです。
Autrefois, ces armures étaient utilisées pour protéger le corps lors des batailles. Cela signifie que nous souhaitons que les enfants grandissent en bonne santé et en sécurité.
鎧やカブトは昔、争いのときに体を守るために使われました。ですから、子供を守って元気に育ってほしい、という意味があります。
Les carpes volantes こい のぼり
On décore avec des koinobori, des décorations en forme de carpes (“koi” en japonais), dont les plus petits sont suspendus à l’intérieur des maisons et les plus grands à l’extérieur.
こいのぼり、という3匹の鯉の形をした飾りを飾ります。小さいものは家の中に飾って、大きいものは家の外に飾ります。
Pourquoi des carpes ? Parce qu’elles sont très fortes et peuvent nager vigoureusement même dans les rivières rapides et les cascades. Symboliquement, cela signifie que nous souhaitons que les enfants grandissent sainement et vigoureusement.
鯉はとても強くて、流れが速い川でも元気に泳いで、滝も登れます。そんな鯉みたいに、子供たちが元気に大きくなることをお願いする意味があります。
Fête des carpes volantes dans la gorge de Ryujin
Mille carpes nagent dans le ciel près du pont ! Des événements (ateliers, ventes des produits locaux etc) ont lieu pendant cette période.
茨城県の こいのぼり のイベントはきれいです。1000匹の鯉が橋のとなりで空を泳いでいます!
Réservations flexibles et annulations gratuites sur TripadvisorKashiwa-mochi かしわもち
Le kashiwa-mochi est un gâteau de riz gluant avec une pâte de haricot rouge enroulée dans une feuille de chêne. Les feuilles de chêne ne tombent pas avant que de nouvelles feuilles ne poussent, donc cela signifie la prospérité des descendants.
柏は新しい葉っぱが出るまで落ちないので、子孫繁栄の意味があります。
Les feuilles de chêne ne sont pas comestibles, alors faites attention !
柏の葉っぱは食べられませんから、気をつけてください!
Regardez l’article si-dessous sur la fête des poupés au Japon appelée Hina Matsuri, qui est une fête pour les filles 🎎
女の子のお祭り、ひなまつりは下の記事を見てね🎎
コメント Commentaires