Hina Matsuri (qui signifie “fête des poupées”) également appelé Sekku est une célébration traditionnelle qui a lieu chaque année au Japon le 3 mars. C’est une fête pour les filles pour leur souhaiter une bonne santé et beaucoup de bonheur, et lors de laquelle on décore des poupées
Le festival de Hina matsuri est un festival coloré et très mignon 🥰
ひな祭りは日本の伝統的な行事で、毎年3月3日に行われます。ひな祭りは女の子の祭りで、女の子たちの健康な成長と幸せを祈って、ひな人形をかざります。
ひな祭りはいろいろな色があって、とてもきれいで、かわいいお祭りです 🥰
Poupées Hina ひなにんぎょう
Au cours de cette Hina Matsuri, on expose des poupées dans la maison. Autrefois, ces poupées étaient des jouets pour les jeunes filles de la noblesse. Au temps d’Edo (1603-1868), les filles de la noblesse qui se mariaient dans des familles de samouraïs les prenaient avec elles en tant qu’objets de mariage. Les jolies poupées de Hina ont commencé à être populaires dans la société des samouraïs et elles ont graduellement gagné en popularité dans le monde entier au cours de la période Meiji (1868- juillet 1912).
ひな祭りには、ひな人形をかざります。
ひな人形は、むかしの貴族の女の子が遊ぶための道具でした。江戸時代(1603年 – 1868年)には、貴族が武士の家にお嫁に入るときに、嫁入り道具として持って行って、武士の社会でもひな祭りをするようになりました。
きれいな ひな人形は武士の社会でも流行って、明治時代(1868年 – 1912年7月)から だんだん一般に広がっていきました。
Lors de la naissance d’une fille, sa famille lui offre des poupées. Elles sont souvent transmises de génération en génération car elles sont très précieuses.
Un set complet comprend environ 15 poupées représentant divers personnages tels que l’empereur et l’impératrice. Elles sont exposées du 3 février au 5 mars dans chaque maison.
ひな人形は家族に生まれる娘にあげます。とても高いので、よく受け継がれます。
ひな人形には、15体ぐらいの人形があって、皇帝や皇后など、いろいろな人がいます。2月3日ごろから3月5日ごろまでかざります。
- 1er étage(1段目): l’empereur (Otono-sama) et l’impératrice (Ohina-sama) お殿様とお雛様
- 2ème étage(2段目): trois jeunes filles qui s’occupent de l’impératrice 三人官女(お雛様のお世話をする人)
- 3ème étage(3段目): cinq musiciens 五人囃子(ミュージシャン)
- 4ème étage(4段目): des gardiens qui protègent l’empereur et l’impératrice 随身(お殿様とお雛様を守る人)
- 5ème étage(5段目): des personnes chargées du ménage 仕丁(掃除などをする人)
- 6ème et 7ème étage(6段目・7段目): des objets de mariage tels que la trousse de maquillage, le char à bœuf et le palanquin お化粧箱や牛車などの嫁入り道具
Aujourd’hui, les sets à un seul niveau avec seulement l’empereur et l’impératrice sont également populaires.
最近はお殿様とお雛様だけの1段のひな人形も人気です。
Nourriture たべもの
Les aliments d’Hinamatsuri sont également très colorés.
ひな祭りの食べ物も、たくさんの色があって、はなやかです。
Hishi Mochi ひしもち
Des mochis en forme de losange de trois couleurs. La forme en losange symbolise la croissance et la prospérité. (「Hishi」 signifie losange en japonais)
ひし形の3色のお餅。ひし形は成長、繁栄のシンボルです。
Hina Arare ひなあられ
Des Hishi Mochis coupés et cuits pour pouvoir être consommés à l’extérieur.
ひしもちを外でも食べれるように、切って焼いたもの。
Chirashi Sushi ちらしずし
Les ingrédients du Chirashi Sushi ont tous une signification. (Nous vous invitons à lire l’article sur Osechi pour en savoir plus 😉)
- Crevettes : pour vivre longtemps (parce que le dos arrondi évoque le dos des personnes âgées).
- Racine de lotus: pour voir loin (parce qu’il y a beaucoup de trous).
- Haricots: pour être en bonne santé et travailler dur (en japonais, le mot “mamé” a une double signification : “haricot” et “travailler dur”).
ちらし寿司の材料には意味があります。(おせちの記事にも書いていますよ😉)
- エビ:長く生きれるように
- レンコン:遠くまで見えるように
- 豆:健康でマメに(たくさん)働けるように
Des événements au Japon
Nous vous présentons des événements célèbres sur ce festival du Japon. De magnifiques poupées sont exposées partout au Japon, c’est superbe !
日本で有名な ひな祭りのイベントを紹介します。豪華な人形がたくさん飾られていて、とてもきれいですよ。
Festival des guirlandes de poupées (Préfecture de Shizuoka)
Cet événement majeur a plus de 100 ans d’histoire. Les guirlandes de poupées, conçues pour souhaiter la croissance des filles, sont toutes fabriquées à la main.
雛のつるし飾りまつり (静岡県)
100年以上の歴史がある、大きなイベント。女の子の成長を願って作られた飾りは全部手作り。
Grand festival des poupées de Katsuura (Préfecture de Chiba)
Environ 1 800 poupées Hina sont exposées sur les marches du sanctuaire Tomisaki, et il y a aussi des illuminations en fin d’après-midi. Il est recommandé de vous promener en cherchant des poupées qui sont exposées partout dans la ville
かつうらビッグひな祭り (千葉県)
遠見岬神社の階段に1,800体くらいの人形が飾られる。
夕方にはライトアップもされる。
市内のいろいろな所にも ひな人形が飾られているで、お散歩しながら人形を探すのがおすすめ。
Festival des poupées sur 100 marches (Préfecture d’Ibaraki)
Cet événement luxueux a lieu au sanctuaire Jusoshinsho, qui existe depuis 1 300 ans. Environ 1 000 poupées sont exposées sur les 100 marches.
百段階段でひな祭り (茨城県)
1,300年前からある、十二所神社で行われている豪華なイベント。100段の階段には1,000体ぐらいの人形が飾られている。
Qu’en pensez-vous ? Cette fois-ci, nous avons présenté un festival pour les filles, mais il y a aussi un festival pour les garçons le 5 mai. Je vous en parlerai bientôt 😉
どうでしたか?
今回は女の子の祭りについて紹介しましたが、5月5日は男の子のお祭りもありますよ!
また紹介しますね😉
コメント Commentaires