Home » Culture » Autres » Superstitions japonaises 10

Superstitions japonaises 10

Autres

niveau B1/にほんごレベル B1

J’ai cherché des superstitions japonaises sur Internet et j’en ai trouvé plus de cent!
Parmi celles-ci, en voici dix qui sont bien connues au Japon.

日本(にほん)迷信(めいしん)をインターネットで調(しら)べたら、100個以上見(こいじょうみ)つけました。
日本にほんでよくっているものを10紹介しょうかいします。

調しらべます   chercher 
紹介しょうかいします  présenter  

Bonne chance  いい めいしん

Si vous rêvez du “Mont Fuji, d’un aigle ou d’une aubergine” dans la nuit du 1er janvier, il vous arrivera de bonnes choses cette année-là. 

1(いち)(がつ)1(つい)(たち)(よる)に、『富士山(ふじさん)/(たか)/なすび』の(ゆめ)()ると、その1(ねん)いいことがある。

夢を見ゆめ みます   faire un rêve
なす/なすび  aubergine

teruteru-bouzu

Si vous fabriquez un “teruteru-bozu” et l’accrochez sous l’avant-toit, le lendemain il fera beau.
Qu’est ce que teruteru-bouzu?
Teru teru bozu est une petite figurine de tissu traditionnelle japonaise souvent fabriquée par des enfants. Le mot “teru” signifie “briller” ou “brillant”, et “bozu” est un terme familier pour désigner un moine ou un jeune garçon.Le teru teru bozu est une tradition ancienne au Japon qui remonte à l’époque Edo (1603-1868). Cette pratique est souvent associée à la culture agricole japonaise, car les agriculteurs dépendent beaucoup des conditions météorologiques pour une bonne récolte.

テルテル坊主ぼうずつくって軒下のきしたにかけておくと、つぎいい天気てんきになる。
てるてる坊主ぼうずは、子供こどもたちがよくつく日本にほん伝統的でんとうてきぬのちいさい人形にんぎょう。てるてる坊主ぼうずとは、「かがやいてる」「あかるい」という意味いみで、坊主ぼうずとは僧侶そうりょ少年しょうねん言葉ことば
てるてる坊主ぼうずは、日本にほんでは江戸時代えどじだい(1603-1868)からつづふる習慣しゅうかん農家のうか天候てんこう左右さゆうされやすいため、この習慣しゅうかん日本にほん農業文化のうぎょうぶんか関連かんれんがある。

軒下のきした   sous l’avancée d’un toit japonais
掛けます accrocher 

cha-bashira

S’il y a une tige de thé dans votre thé, c’est une bonne chose.
ちゃ茶柱ちゃばしらつと、いいことがある。

茶柱ちゃばしら   une tige de thé flottant dans la tasse

les dents

Lorsque la dent inférieure d’un enfant tombe, lancez-la vers le toit. Lorsque la dent du haut tombe, lancez-la vers le sol, afin que la nouvelle dent pousse plus vite.


子供こどもしたけたら、屋根やねかってげる。うえけたらえんしたかってげるとあたらしいが、はやえてくる。

けます  tomber(les dents)
縁の下えん した   sous le toit

la main

Lorsque vous êtes nerveux, vous pouvez vous calmer en écrivant trois fois le mot “人(personne)” sur votre paume et en faisant semblant de l’avaler.

(てのひら)に『(ひと)』と()()を3回書(かいか)いて、それを()むと()()く。

てのひら       paume (de la main)
落ち着お つきます se calmer 

soba

12(がつ)31(にち)年越(としこ)しにそばを()べると長生(ながい)きできる。
Si vous mangez des nouilles Soba la veille du Nouvel An, vous vivrez plus longtemps. 

長生ながいき   longévité

peau de serpent

Si vous gardez une peau de serpent dans votre portefeuille, vous pouvez gagner de l’argent.
(へび)()(がら)財布(さいふ)()れておくと、お(かね)まる。

抜け殻ぬ がら   peau rejetée (serpent, insecte, etc.)
まります économiser 

lobes d'oreille

Les personnes ayant de grands lobes d’oreille deviendront riches
みみたぶがおおきいひとは、お金持かねもちになれる。

 みみたぶ    lobe d’oreille

malchanceux わるい めいしん

oreiller du cote nord

Si vous dormez avec votre oreiller du côté nord, il vous arrivera de mauvaises choses. 
(まくら)北向きたむきに()いて()ると(わる)いことがある。 

北向きたむき    face au nord

siffler

Si vous sifflez la nuit, vous ferez sortir les fantômes.
(よる)口笛(くちぶえ)()くと幽霊(ゆうれい)()る。 

口笛くちぶえ    sifflet
幽霊ゆうれい    fantôme 

Combien en connaissez-vous ?
いくつ っていましたか?

タイトルとURLをコピーしました