niveau B1/にほんごレベル B1
J’ai cherché des superstitions japonaises sur Internet et j’en ai trouvé plus de cent!
Parmi celles-ci, en voici dix qui sont bien connues au Japon.
日本の迷信をインターネットで調べたら、100個以上見つけました。
日本でよく知っているものを10紹介します。
調べます chercher
紹介します présenter
Bonne chance いい めいしん
Si vous rêvez du “Mont Fuji, d’un aigle ou d’une aubergine” dans la nuit du 1er janvier, il vous arrivera de bonnes choses cette année-là.
1月1日の夜に、『富士山/鷹/なすび』の夢を見ると、その1年いいことがある。
夢を見ます faire un rêve
なす/なすび aubergine
Si vous fabriquez un “teruteru-bozu” et l’accrochez sous l’avant-toit, le lendemain il fera beau.
Qu’est ce que teruteru-bouzu?
Teru teru bozu est une petite figurine de tissu traditionnelle japonaise souvent fabriquée par des enfants. Le mot “teru” signifie “briller” ou “brillant”, et “bozu” est un terme familier pour désigner un moine ou un jeune garçon.Le teru teru bozu est une tradition ancienne au Japon qui remonte à l’époque Edo (1603-1868). Cette pratique est souvent associée à la culture agricole japonaise, car les agriculteurs dépendent beaucoup des conditions météorologiques pour une bonne récolte.
テルテル坊主を作って軒下にかけておくと、次の日いい天気になる。
てるてる坊主は、子供たちがよく作る日本の伝統的な布の小さい人形。てるてる坊主とは、「輝いてる」「明るい」という意味で、坊主とは僧侶や少年を指す言葉。
てるてる坊主は、日本では江戸時代(1603-1868)から続く古い習慣。農家は天候に左右されやすいため、この習慣は日本の農業文化に関連がある。
軒下 sous l’avancée d’un toit japonais
掛けます accrocher
S’il y a une tige de thé dans votre thé, c’est une bonne chose.
お茶に茶柱が立つと、いいことがある。
茶柱 une tige de thé flottant dans la tasse
Lorsque la dent inférieure d’un enfant tombe, lancez-la vers le toit. Lorsque la dent du haut tombe, lancez-la vers le sol, afin que la nouvelle dent pousse plus vite.
子供の下の歯が抜けたら、屋根に向かって投げる。上の歯が抜けたら縁の下に向かって投げると新しい歯が、早く生えてくる。
抜けます tomber(les dents)
縁の下 sous le toit
Lorsque vous êtes nerveux, vous pouvez vous calmer en écrivant trois fois le mot “人(personne)” sur votre paume et en faisant semblant de l’avaler.
掌に『人』と言う字を3回書いて、それを飲むと落ち着く。
掌 paume (de la main)
落ち着きます se calmer
12月31日の年越しにそばを食べると長生きできる。
Si vous mangez des nouilles Soba la veille du Nouvel An, vous vivrez plus longtemps.
長生き longévité
Si vous gardez une peau de serpent dans votre portefeuille, vous pouvez gagner de l’argent.
蛇の抜け殻を財布に入れておくと、お金が貯まる。
抜け殻 peau rejetée (serpent, insecte, etc.)
貯まります économiser
Les personnes ayant de grands lobes d’oreille deviendront riches
耳たぶが大きい人は、お金持ちになれる。
耳たぶ lobe d’oreille
malchanceux わるい めいしん
Si vous dormez avec votre oreiller du côté nord, il vous arrivera de mauvaises choses.
枕を北向きに置いて寝ると悪いことがある。
北向き face au nord
Si vous sifflez la nuit, vous ferez sortir les fantômes.
夜、口笛を吹くと幽霊が出る。
口笛 sifflet
幽霊 fantôme
Combien en connaissez-vous ?
いくつ 知っていましたか?